聖書の翻訳

GOD-MAN
The WORD MADE FLESH
神-人
血肉にされた言葉
by Dr. George W. Carey
and Inez Eudora Perry
ケイリー博士&ペリー著
http://ia700401.us.archive.org/18/items/godmanwordmadefl00carerich/godmanwordmadefl00carerich.pdf


聖書の翻訳

「彼の生命を救う彼はそれを失うであろう。」 - マーク(マルコ書)8:35.

上の一文は耳触りが悪く、そして理論的でもありません。

ギリシャ語の教授が最近、この矛盾に見える様なものに関しての、ギリシャ語の文章を検証するためだけに、イングランドのオックスフォードを尋ねました。(また、以下にあるルーク(ルカ書)の16:9も参照してください。)

発見されたのは、N という文字(ヌンから魚を意味している)が削除されていた事で、また O という文字も削除されていて、正確な翻訳は:「彼の生命を救う彼はそれを緩くする(ほどき放つ)」等々と読めました。

その例え話の中でのその、またはイエスは言います:「私がその道で、その真実で、そして生命である」等々と。故に、彼の生命(種)を救う彼は、それをゆるめ解き放ち、そしてそれは「細い溝の道」に入る等々と言われます。この溝は脊髄です。既に前述されたように、「私は生命のパンである」と言われる由縁です。再び、「貴方のパンを水の上」つまり、その溝に「置きなさい」と言われます。貴方のパンを水の上に置きなさいは「ゆるめ解き放ちなさい」と正確に調和します。

ルーク16:9:「そして私は貴方に、貴方自身を不公正のマモン(悪徳としての富)の友としなさい、貴方が失敗した時、彼等は貴方を永遠の住処に受け入れるでしょう、と言いましょう。」

文字通りその明言はイエスの教えの全てを無効化し、そしてキリスト教世界が大まかにそれを無視しているのは、単純に驚きです。しかしながら、オーソドックス(ギリシャ正教会)の階級の中には、この解釈に全く満足していない者達も多少はいて、色々な手法でこの矛盾を正そうと試みて、そして私達の大学の神学科の学部には、その目的のための幾つかのパンフレットが見られます。

以下はそのギリシャ語学者による説明です:

「不公正なマモンを崇拝する者以外から、貴方自身の友を造りなさい」等々です。

新約聖書の間違いを受け入れている事が、間違いなく説明するのは、どんな宗派であれ、全ての教会は、それらがその信仰において、熱心なキリスト教徒であれ、表向きだけのキリスト教徒であれ、金持ちからの経済的な支援を、確かなものにしなければならない教会によって見せられる、心配事を説明します。

不公正のマモンを崇拝(拝金主義)する者の多くは、ベルギーにおける、ドイツ人による女性達の強姦や子供達の殺戮、またはルシタニアの沈没による殺害より、お金のかかるフン族による大聖堂の破壊の方に、より大きな恐怖を表現します。

真実の上に土台され、永遠に生き、そして統治するもの以外に、この「審判の日」を生き残れるものはありません。



Comments:

Comments:フォーム

  • URL:
  • Body:
  • password:
  • Private comment:
  • Only the blog author may view the comment.

Trackbacks:

Profile

リアルNHK

Author:リアルNHK
何かお探しものですか?

貴方/貴女は



番目の訪問者です。

どうぞごゆっくりおくつろぎください。

Latest journals

Latest comments

Latest trackbacks

Monthly archive

Category

Search form

Display RSS link.

Link

Friend request form

QR code

QR